1. Linguagem e tradução. O ato tradutório.
2. Os participantes do ato tradutório e as condições de produção do ato tradutório.
3. Os códigos lingüísticos: proximidades e distâncias na tradução.
4.Os referentes e suas expressões nos códigos e nos textos.
5. A questão da fidelidade.
6. Variação e invariança na tradução.
7. A autonomia do tradutor e da tradução. A co-autoria.
8. Tradução e relações de poder.
9. Visões de mundo discrepantes e os diálogos possíveis na tradução .