科目情報
한국어번역과글쓰기
한국어번역과글쓰기
Methodologies of Korean Writing for Translation
韓国語翻訳と作文
講義(地域言語)
①교과목개요 한국사회에서 유용한 번역문을 쓰기 위해서는 한국어 문장력뿐만 아니라 글의 구조/특성에 대한 조직적인 이해가 필요하다. 이를 위해 본 강의는 이론 및 실제적 글쓰기 경험을 다양한 활동으로 제공하고자 한다. 본 강의의 세부 목표는 다음과 같다. 1. 한국어의 자연스러운 문장을 이해한다. 2. 단어, 문장, 문단으로의 확장을 통해 글쓰기 구조를 이해한다. 3. 한국어의 기본 문장 구조와 함께 번역투 문장 및 비문을 분석하고 이해한다. 4. 다양한 유형의 글쓰기 방법을 이해/연습하여 한국사회에서 유용한 번역문 쓰기를 경험한다. ②수업운영방식 강의, 글쓰기 연습, 첨삭, 토론 ③교재 수업 중에 배부함 ④학습평가방법 중간시험 30%, 기말시험 30%, 출석10%, 과제물 20%, 기타 10%
①授業の目的 韓国社会で流用する翻訳文を書くためには、韓国語文章力だけではなく、文章の構造・特性に対する組織的な理解が必要だ。そのために本講義は理論と実際の執筆経験を様々な活動に提供しようとする。 1.韓国語の自然な文章を理解する。 2.単語、文章、文壇への拡張を通じて作文構造を理解する。 3.韓国語の基本文章の構造と共に翻訳文章と作文を分析し理解する。 4.様々な類型の作文方法を理解・練習し韓国社会で流用する翻訳文書きを経験する。 ②授業の内容・計画 講義、作文、添削、討論 ③テキスト・参考書 授業中に配布 ④成績評価の方法 中間試験30%、期末試験30%、出席10%、課題物20%、その他10%
外国語としての韓国語通翻訳専攻