科目情報
翻譯實務
翻譯實務
TRANSLATION: THEORY AND PRACTICE
翻訳理論及び演習
講義(日本語)
授業の目的 1. 長文の解析、意訳の応用、品詞変換、語順や文の構造の位置変換といった技法を習得し、翻訳のための言語運用の正確さを身につける。 2. 異なる題材の文章を用いた翻訳演習やディスカッションを通して、文法や修辞などの技術を身につけ、日本語翻訳の知識と能力を高める。 3. 政治、経済、文学、文化などの分野における長文を翻訳する日本語能力を養う。 4. 自分で考え判断する力を増進する。 各回の授業の内容・計画 1. オリエンテーション 2~3.自作教材 4~5.祝日で休講 6~7.自作教材 8.中間テスト 9.自作教材 10.協同授業  11~13.自作教材 14.運動会により休講 15~16.自作教材 17.授業のまとめ 18.期末テスト テキスト・参考書 なし 成績評価の方法 1. 平常点40%(例:時間通りの着席、授業に必要な資料や字典の持参、期日通りの課題提出) 2. 中間考査の成績30% 3. 期末考査の成績30%
日本語学科