科目情報
토픽일어번역
토픽일어번역
Topics Japanese translation
トピック韓日翻訳
講義(地域言語)
1. 教科目概要 本講座は、日韓翻訳の基礎理論と多様な文様を通じた練習で翻訳の技術を身につけた学習者が卒業後、ビジネス実務において成功的に取り組めるように練習する。正確な日韓翻訳のために日韓語彙表現対照による適切な語彙選択能力の向上、分野別専門語彙能力の向上、添削による翻訳表現能力の向上などの訓練を通じて様々なテーマの練習が必要である。 2. 教授目標 ①翻訳の意味と方法論の獲得と習得 ②様々な語句と文法要素の把握と体得 ③韓日両国語の要素別意味と用法の理解と体得 ④原意をよく生かしながら、より柔軟で実感のある翻訳技の体得 3. 主な学習内容及び授業進行方法 本科目の授業内容を大きく中間試験を基準に前半部の日韓翻訳と後半部の韓日翻訳に分けて行われる。その内容は社会的問題を内表している文章を提示し、最も適切な韓国語および日本語翻訳を行う。具体的な授業進行は、事前に提示された文章を課題として提出し、それを講義時間に発表を通じて適切な表現可能性を確認するとともに、言語が持つ文化的要素の理解と、より適切な表現かどうかを質問と討論を通じて整理して体得していく方法で行われる。特に後半部の韓日翻訳は文章提示に加えて自分の意思を述べた文章を通じて翻訳によるコミュニケーションの円滑さを盛り上げることができるようにする。韓日翻訳においては、適切な語彙と文型の選択において、ネイティブとは異なり、スムーズではないので、関連語彙と文法、文型の選択と理解を図るための説明からなる。また、完全な言語的、社会的、文化的理解を図り、両国の意思伝達や文章作成の能力を養うことができる授業方式として進められる。 4. 学習成果の評価方法 提示される文章または自分が作成した文章を翻訳した内容を毎週CLASSUMで提出したもの。講義時間の発表、中間考査と期末考査を総合して成績を算出する。 〈成績反映比率〉 出席10.00 中間考査30.00 期末考査30.00 レポート15.00 発表15.00 5. 教材と参考文献 なし
일본어・일본학과 일본어・일본학전공 4학년 日本語・日本語学専攻学生用科目