月次報告書 2014-03
プロフィール
学科
アジア言語学科
学年
3年
専攻
中国語専攻
留学先
留学期間
2014-02-01 ~ 2015-01-31
留学種別
交換
生活編
台湾留学2ヶ月目!

台湾に来てから約2か月が経過し、生活にもだいぶ慣れてきました。3月後半はとても暑く、30度を超えた日もありました。 20歳の誕生日を迎えた日は、友達とカラオケに行きました。日本のJOYSOUNDがそのまま入っていて、日本で今流行っている曲もそのまま歌うことができました。 月末には授業の一環で、台湾の南部にある高雄というところに行ってきました。小学生に日本語を教えるのはとても大変でしたが、子供たちの覚えがはやく、とても助かりました。自己紹介と数字とあいさつを教えて、最後にあいさつのカルタのようなものを作って遊びました。子供たちがとても盛り上がって楽しんでくれたので嬉しかったです。プレゼントに今台湾で流行っているブラックサンダーをあげたら、とても喜んでいました。 週末はFamilyとごはんに行ったり、友達と買い物に行ったりしました。まさか3月から30度を超えるとは思っていなかったので、ユニクロで夏服を買いました。ユニクロは日本で買うよりも多少高いです。また、日本食を食べれるお店は学食にも学校の近くにもたくさんあるのですが、おいしいお寿司のお店が見つかりませんでした。しかし、台中市内にコストコがあるということで、バスで行き、お寿司を買って食べました。とてもとてもおいしくて、日本人でよかったなとつくづく思いました。これからはお寿司が食べたくなったら、すぐにコストコに行こうと思います。ただし、日本で作ったコストコの会員証は世界中で使えるということでしたが、期限が切れるところだったのでせっかくなので台湾で会員証を作りました。値段は日本とほぼ変わりません。しかし、1枚のカードで何人でも入れるので。友達と行く際はとても便利です。

住居形態
学生寮
無線LAN(Wi-Fi) 有線LAN
月額費用
台湾 台湾ドル
3.42円
内訳 費用(現地通貨) 日本円換算
家賃 0 0円
水道光熱費 0 0円
学費・教材費 790 2,702円
交通費 200 684円
通信費 900 3,078円
食費・その他 19,301 66,009円
合計 21,191 72,473円
授業編
實用視聽華語4
実用視聴中国語4
語学(地域言語)
2100分
今月から中国語の授業が始まりました。クラス分けはテストで行いましたが、先生やレベルが合わなければ他のクラスに移ることも可能ということでした。僕のクラスは、「ベトナム人1人、アメリカ人1人、ハンガリー人1人、韓国人2人、日本人3人」の合計8人のクラスです。最初の授業では、他の国の留学生がペラペラと自分の意見を中国語で話していて、「こんなに話せないけどついていけるかな…」と不安でしたが、先生やクラスメイトがフォローしてくれるので、だんだん不安がなくなりました。
台灣歷史和文化(一)
台湾の歴史と文化(一)
講義(地域言語)
500分
主に黎明時代の歴史を学びました。参考文献として日本語の本を使っていただけたので、授業を理解しやすかったです。歴史の話なので、中国語では聞いてもわからない点が多少ありますが、難しいところは先生が丁寧に説明してくださったり、黒板を使って説明してくださったりするので、とてもわかりやすいです。
台灣語言語生活(一)
台湾語と生活(一)
語学(地域言語)
500分
台湾語(閩南語)の単語や、日常で使えるような文章を学びました。校内や街中、バスの中でも台湾語を耳にすることがあるので、知っている単語が出てくると、「勉強しててよかったな」と思います。今学期中には自己紹介をできるレベルまで学ぶので、今後も頑張りたいです。
台日比較教育
台日比較教育
講義(日本語)
800分
月末に授業の一環で、台湾の高雄にある小学校で生徒に日本語を教えるという機会を与えてもらったので、どのように日本語を教えたらいいか、アイディアを出し合って準備をしました。司会は神田外語大学から留学している4人が任せられたので、中国語であいさつを考えるのはとても苦労しました。当日は無事成功し、子供たちはとても喜んでくれたので嬉しかったです。
實用商務中國語(一)
ビジネス中国語(一)
語学(地域言語)
800分
教科書に沿って、ビジネスで使えるような表現を学んでいきました。教科書に出てくる表現を使って、12文以上の対話を作り、発表するという機会もありました。自分たちは普段使わないような難しい表現がたくさん出てくるので、中国語だけでなく日本語の勉強にもなりました。
體育(初級排球)
体育(初級バレーボール)
体育・実技
700分
大学生のバレーの試合が静宜大学で行われていたので、それを見て「よかったプレーや選手、これからの授業に生かせるところ」などをレポートにまとめるという課題があって、とても苦労しましたが、バレーの専門用語の中国語が学べたのでとてもいい機会でした。4月には実技テストがあるので、授業に集中して頑張りたいです。
日中翻譯研究(一)
日中翻訳研究(一)
語学(地域言語)
1100分
授業の前半は家で訳してきた教科書の文章を発表し、後半はその場で渡された日本語の文章を中国語に訳すという流れです。後半のはとても難しいですが、とても実用的でためになります。